住所を英語で表記する3つの方法をお教えしましょうか?

サカグチさん
どーもー!三日連続で子供とツーリングに出かけたサカグチ(@sakaguchi3jp)です。民泊をやるならゲストに日本の住所を伝えなければ行けませんよね。
僕も今まで何度も住所の英語表記をやってきました。
他にも、個人輸入が好きで、アメリカに会社を作ったり(昔)、アメリカに住所を持っていたり(今も)、日本の外注先の倉庫の住所を海外の取引先に向けて英語で伝えたり、何度も日本の住所を英語に変換したり、外国の住所を取り扱う機会が多い人生を送ってきました。
ということで、今日は、住所を英語で表記する方法をお教えさせていただこうと思います。

民泊のゲストにもお部屋にたどり着いてもらうために、しっかり住所を伝えることは大切なことです。
予約が完了したゲストにはAirbnbからも住所が見れるようなシステムになっていますが、メッセージでも住所を教えてあげるとより親切ですね。

JuDressで住所を英語表記にする方法

JuDress

郵便番号と番地・建物名等を入力するだけで住所が英語表記に変換されるサイトです。
アプリもリリースされています。

「実用的に変換」と「Stylish」の2種類の変換方法があるが、「Stylish」はお遊び的なノリなので、「実用的に変換」の方がオススメです。

JuDress
JuDress
開発元:foka
無料
posted with アプリーチ
郵便番号が分からない時は日本郵便の郵便番号検索をご利用ください。

Address translation systemで住所を英語表記にする方法

Address translation system

こちらも郵便番号と番地のみの入力で住所が英語表記に変換されるサイトです。

Address translation systemは建物名の入力するところがないので、自分で追記する必要があります。多くの場合は住所の一番最初に建物名を入力します。

TAKEWARIで住所を英語表記にする方法

TAKEWARIの住所かんたん翻訳

世界のアマゾンを一括で検索できるサイト「TAKEWARI」。

「TAKEWARI」の住所かんたん翻訳はかなり多機能で解説もすごく丁寧です。

住所を英語表記にする時の注意点

英語の住所は逆から表記していくのが基本

多くの方がご存知の通り、住所の英語表記は日本語と逆の順となる。

例、〒460-0008愛知県名古屋市中区栄3丁目2-1

3-2-1 Sakae, Naka-ku Nagoya, Aichi, 460-0008, Japan

逆から書いていくのが基本だが、「丁目、番地、号」はひとカタマリとみなして、書いていくと良い。

英語の住所表記は、部屋番号の前に#を入れると分かりやすい

部屋番号の前に#を入れると分かりやすい。

例、〒460-0008愛知県名古屋市中区栄3丁目2-1 民泊ハウス4号室

#4 Minpakuhouse, 3-2-1 Sakae, Naka-ku Nagoya, Aichi, 460-0008, Japan

または

Minpakuhouse #4, 3-2-1 Sakae, Naka-ku Nagoya, Aichi, 460-0008, Japan

部屋番号は建物名の前でも後ろでもどちらでも大丈夫です。

市(-shi,City)や区(-ku)は表記してもしなくてもどちらでも良い

例えば、名古屋市中区栄3丁目2-1の場合なら、国際的な知名度のあるNagoya-shiの-shiは省略しても良い。

3-2-1 Sakae, Naka-ku Nagoya-shi, Aichi, 460-0008, Japan

3-2-1 Sakae, Naka-ku Nagoya, Aichi, 460-0008, Japan

のどちらでも良い。

だだし、Naka-kuの-kuは、Nakaにしてしまうとわかりにくくなってしまうので、Naka-kuと表記しよう。

タクシーの運転手が見て目的地につけるくらいの分かりやすさがあれば、ベストです。
大切なのはゲストがお部屋にたどり着けることです!ご参考になれば幸いです!
泊まログへのご質問・ご相談・お仕事依頼LINE@よりお問い合わせください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です